哈利波特的「秘密」 《Harry Potter and the Chamber of Secrets》與《哈利波特語源揭秘》

書評
Harry Potter and the Chamber of Secrets》(1998)
(《哈利波特(2):消失的密室》)
作者:J. K. Rowling (J. K. 羅琳)
推薦程度:


《哈利波特:消失的密室》改編電影海報,來源:FlickrCC BY-SA 2.0

Harry Potter and the Chamber of Secrets》(《哈利波特(2):消失的密室》)是一本由英國作者 J. K. 羅琳所創作的小說,為《哈利波特》系列的第二本,接續著 1997 年的《Harry Potter and the Philosopher's Stone》(《哈利波特(1):神秘的魔法石》,美國版出版時將標題改為《Harry Potter and the Sorcerer's Stone》),說的是魔法世界名人「哈利波特」的故事。

第一次看《哈利波特》系列是距今大約十年前。當時看的是中文版,也因為小學的時候還沒有在看書的時候養成思考的習慣,所以並沒有太多的心得。重看《哈利波特》系列是因為大三上的時候在學校修了一門由柯安娜教授 (Professor Johanna Katchen) 開的「從《哈利波特》學英文」,這門課一次同時會有兩本課本——《哈利波特》的其中一集(英文版),與教授的著作《哈利波特語源揭秘》。

先來說說這本語源揭秘好了。很多人不知道外語系(或有人喜歡稱呼它為外文系)主要的兩大專業是語言學跟文學。語言學是語言的科學,探討的領域包含理論與應用學派。理論學派包含構詞學(morphology)、句法學(syntax)、語音學(phonetics)、音系學(phonology)、語義學(semantics)、語用學(pragmatics)⋯⋯等等;應用語言學派包含歷史語言學(historical linguistics)、計算語言學(computational linguistics)、神經語言學(neurolinguistics)⋯⋯等等。因為語言學是一門很專業的領域,在這邊恐怕說不完,之後會另開系列慢慢介紹。文學則是針對文字的創作進行的分析,包含文體(genre)、主述者(narrator)⋯⋯等等諸多的概念。這本《語源揭秘》基本上屬於語言學的書籍,是在探討哈利波特中,命名背後的原因。

先回到這本書本身的評論。開始看這本書的時候其實覺得這本書很冗長,但是順著看下去的時候會發先許多設計很巧妙,一個事件幾乎一定是為了下一個事件作鋪排,有點像在玩營隊的 RPG,這個事件存在的原因,一定是因為下個事件有所需要——可能是背景知識,也可能是道具。因為羅琳的文筆十分通順,雖然在內容上顯得有點冗長(看到前40%甚至會覺得這故事有點無聊),但是進到後面的60%,事情漸漸明朗化之後,會覺得看起來十分順暢、十分快速。

哈利波特中的名字

接下來我們來說說哈利波特之中的名字。這個部分會引用一些《哈利波特語源揭秘》中的內容,如果對這本書有興趣,可以點最下面參考資料區的連結,去看看對這本書是不是有興趣(這本書是中英對照,對於中英文的讀者應該都不會有太大的問題,尤其適合在學習英文又喜歡哈利波特系列的讀者。

在《哈利波特》第二集登場的新角色之一,黑魔法防禦課程(Defense Against Dark Arts)的老師吉德羅・洛哈(Gilderoy Lockhart),在書中的介紹是這樣的:
⋯⋯他有個很適合他的名字。Glided 的意思是「鍍金的」,暗示他並非名副其實,也可說是金玉其外,敗絮其中,同時也代表著試圖欺騙。這也是俗語 You can't judge a book by its cover (不可以貌取人) 背後的隱藏含義。(《哈利波特語源揭秘》 P. 87)
另一個在第二集中才登場的角色,是家庭小精靈多比。在書中是這樣介紹多比的:
⋯⋯在不列顛,dobby 是家庭的靈魂或留連於特定地點的鬼魂(取自牛津英語字典)。在《哈利波特》裡,家庭小精靈屬於特定主人,也就是特定房子。(《哈利波特語源揭秘》 P. 163)
這本書中除了對人名、地名、魔咒名的介紹之外,也有對英語語言的歷史的基本介紹作為背景知識;同時,就像上面這樣,也會介紹一些和這個詞源有關的單字與背後的文化,對於有心學習英文或是歷史語言學(historical linguistics)都是一本不錯的工具書!


參考資料/《哈利波特語源揭秘》(作者:柯安娜/譯者:黃嘉瑜)(2005)

留言

這個網誌中的熱門文章

歌牌中的秘密《名偵探柯南:唐紅的戀歌》

偵探 J 的來電(一)